امریکہ میں جارج فلوئڈ (George Floyd) کے ساتھ انتہا…
امریکہ میں جارج فلوئڈ (George Floyd) کے ساتھ انتہائی ناروا سلوک اور قتل پر شدید رد عمل جاری ہے۔ موقع کی مناسبت سے انگریزی کی ایک نظم کا ترجمہ۔
میں سانس نہیں لے سکتا!!!
میں سانس نہیں لے سکتا افسر، میں سانس نہیں لے سکتا
مجھے اس طرح نیچے مت گھسیٹو
میں برا آدمی نہیں ہوں، میں حشیش نہیں لیتا
میں مدد کے لئے چلا رہا ہوں، موت سے فرارحاصل کرنا چاہتا ہوں
میں بس ایک کالا آدمی ہوں، میں خوفناک نہیں ہوں
میں بھی انسان ہوں جو آزادی سے جینا چاہتا ہے
لیکن ہمیشہ کالے لوگ ہی غلامی کا شکار کیوں بنتے ہیں؟
تمھارا رنگ تمھارے مقدر کا تعین کیوں کرتا ہے؟
میں نشانہ بنا ہوں، نشانہ، نسلی تعصب کا نشانہ
گوروں کے ذہنوں کو بدخوئی کی تربیت دی جاتی ہے
یہ قلعی شدہ گورے ہیں، لیکن اس کا مطلب نہیں کہ یہ برتر ہیں
ہر انسان برابرہے، ہر نسل، مذہب اور رنگ
میں کالا ہوں، میری رنگت گہری ہے
لیکن آزادی سب کے لئے ہے، بغیرکسی تحفظ کے
سانس لینا مفت ہے، اس کی کوئی فیس نہیں
اور جب میں کہہ رہا ہوں، " میں سانس نہین لے سکتا"
میرا مطلب ہے میں جینا چاہتا ہوں، مجھے معاف کر دو
میں سانس نہیں لے سکتا افسر، میں سانس نہیں۔۔۔۔۔۔۔
شاعر: جے آدم میلاپر
ترجمہ: فرح کامران
I CAN'T BREATH!
I can't breath, officer, I can't breath,
Stop dragging me underneath.
I'm not a bad guy, I don't use meth,
I'm crying for help, tried escaping death.
I'm just a black man, I'm not scary
I'm also human, who wants to live freely.
But why do black people always a victim of slavery?
Why does your color dictate your destiny?
I'm a victim, I'm a victim, a victim of racism.
The white's were brainwashed to do cynicism.
They were washed white but that doesn't mean they're superior.
Every person is equal, every race, religion or color.
I'm a black man, with a darker complexion.
But freedom is for all, there's no exemption.
Breathing is free, no fee or registration,
And when I say I CAN'T BREATH, I mean I want to live and beg for your pardon.
I CAN'T BREATH, OFFICER, I CAN'T BR—
(Jay Adam Mallapre)
— with Farah Kamran.
بشکریہ
https://www.facebook.com/groups/1876886402541884/permalink/2779989412231574