سَحَر زادی ( پنج حصّہ جات پر مشتمل طویل شاہ کار …
( پنج حصّہ جات پر مشتمل طویل شاہ کار نظم سے مقتبسّ حصّہ دویم ۔۔۔۔۔ یاد رہے حصّہ اوّل علاحدہ پوسٹ کی صورت پیش کِیا جا چکا ہے۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ سنہری حلقہ )
مَیں اپنی ذات کی عُقدہ کُشائی کے لئے اِک عُمر سَر گَرداں رہا
اِسی دُھن میں ‘ مَیں مُلکوں مُلک ‘ شہروں شہر گُم گَشتہ مسافِر کی طرح گھوما
کئی غرقاب تہذیبوں کی خِشت و خاک پر بیٹھا
مَیں آنکھیں مُوند کر ماضی کے سب اَدوار سے گزرا
کہیں سے بھی شعاع ِ مُنکشِف مجھ پر نہیں اُتری
کسی حرف ِ دُعا نے اَبر ِ تِیرہ کو نہیں چھیدا
کوئی بھی آگ میرے خِرمن ِ جاں میں نہیں بھڑکی
سَحَر زادی !
مَیں کتنے راستوں کی خاک چھان آیا
فقیہان ِ حرم اندھے ‘ شراب ِ ناب میں غَلطاں ‘ برہنہ تن کنیزان ِ حرم کی
خواب گاہوں میں فرو کَش تھے
سِدھارتھ اِستخواں ِ سنگ و آہن کا کوئی پیکر !
فسُوں گر کِشور ِ اِیران کے آتش کدے ٹھنڈے
کرشنا کی نفیری کَنس کے قاتل لہُو آلُود ہاتھوں میں
مہذّب گوپیاں کیبروں میں ڈالر کی دُھنوں پر رقص پیوستہ
پتاما زندگی کی بھیک لینے کے لئے شِکنی کا دَر بستہ
مقدّسا مامتا گنگا کے سینے میں غلاظت تھی
کلیساؤں کے نغمے کوکھلے ‘ وِینس کی گلیوں میں فقط اِک داستاں گوئی تھی
یُورپ کے شبِستانوں کے پس منظر میں تاریکی
اُدھر سقراط سَم نوشی پہ شرمندہ ‘ کسی کُنج ِ پشیمانی میں بیٹھا تھا
کتابیں کاغذوں کا ڈھیر ‘ گُونگے لفظ ‘ پارینہ فسانوں کی نئی جِلدیں
سَحَر زادی !
حیات ِ رایگاں میں ‘ مَیں اندھیروں کے کئی اَبواب سے گزرا
تہی کِیسہ ‘ مِرے ملبُوس پر دَھبّے ‘ تنفُّس خاک آلُودہ ‘ بدیسی موسموں کے ذائقے
کچّے ادُھورے خواب
کتنے سال کی اندھی مسافت سے تھکا ماندہ
مِرے بالوں میں کتنے ساحِلوں کی رَیت تھی
اور جیب میں یُونان کے ساحِل کی خالی سیپیاں گُھونگے
مِرے سُوجے پپوٹوں میں مِری عُمروں کی نیندیں صاف لکّھی تھیں
سَحَر زادی !
تجھے معلُوم ہے ‘ شب زادگاں کا جو زر ِ بَست و کُشادہ ہے
متاع ِ حرف ِ سادہ ہے
( اشرف یُوسَفی )