مجھے یاد ہے ۔۔۔۔۔۔ الیکساندر پُشکِن مترجم : ڈاکٹ…
مترجم : ڈاکٹر نجم السحر بٹ
(روسی زبان سے براہِ راست اردو ترجمہ)
*******
وہ لمحہ، وہ کرشمہ مجھے یاد ہے
وہ تیرا روپ، وہ تیرا چلوہ
وہ حُسنِ بے نظیر، وہ مظہرِ نورِ خُدا
مجھے یاد ہے، مجھے یاد ہے
نا امیدی کے اندھیروں میں
زیست کے بے ہنگھم پھیروں میں
تیرے لبوں کی چاشنی، تیرے روپ کی چاندنی
میری روح کا ساز تھی، میرے سپنوں کا راز تھی
وہ پُر شور جھمیلے زندگی کے، وہ طویل لمحے فراق کے
تیرے لبوں کے سُر کھوگئے
میرے سپنے بھی غیر ہوگئے
تیری یادوں کے نقوش مِٹ گئے
میرے چاروں طرف غم کی اتھاہ گہرائیاں
نہ خدا کی پہچان نہ روح میں ہیجان
نہ آنکھوں میں نم نہ زندگی میں جان
نہ دل میں کوئی ارمان
روح نے لی ایک انگڑائی
جب تیری مورت پھر نظر آئی
وہ تیرا روپ، وہ تیرا چلوہ
وہ حسن بے نظیر، وہ مظہر نورِ خدا
دل پھر اک بار دھڑکنے لگا
روح تڑپنے لگی، خدا دِکھنے لگا
بے جان زندگی جاگ اٹھی
آنسو بہنے لگے، پیار آنے لگا
*******
English Text
A magic moment I remember:
I raised my eyes and you were there,
A fleeting vision, the quintessence
Of all that’s beautiful and rare.
A prey to mute despair and anguish,
To vain pursuits the world esteems,
Long did I hear your soothing accents,
Long did your features haunt my dreams.
Time passed. A rebel storm-blast scattered
The reveries that once were mine
And I forgot your soothing accents.
Your features gracefully divine.
In dark days of enforced retirement
I gazed upon grey skies above
With no ideals to inspire me,
No one to cry for, live for, love.
Then came a moment of renaissance,
I looked up – you again are there,
A fleeting vision, the quintessence,
Of all that’s beautiful and rare.
English Translation by P. Tempest
************
Original Text
Я помню чудное мгновенье;
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный,
И снились милые черты.
Шли годы, бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье;
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
Alexander Pushkin
بشکریہ
مجھے یاد ہے ۔۔۔۔۔۔ الیکساندر پُشکِن مترجم : ڈاکٹر نجم السحر بٹ(روسی زبان سے براہِ راست اردو ترجمہ)*******وہ لمحہ،…
Posted by Yasir Habib on Thursday, January 4, 2018